Grammatiska skillnader mellan
thailändska och svenska språket.
Av: Ratree Olsson
Kurs: Svenska som andraspråk A
2005-05-23
Inledning
Jag har valt att skriva om grammatiska skillnader mellan thailändska och
svenskan för att hjälpa mig att lära svenska genom att jämföra mitt modersmål och
svenska språket.
Andra thailändare som lär sig svenska, eller svenskar som vill lära sig lite
thailändska, kan också ha lite användning av detta.
Jag tror att det kan bli intressant läsning för de som allmänt är intresserade
av språk.
Jag vill hitta svar för frågan "varför är svenska (och andra västerländska) språk så svåra för thailändare att
lära sig."
Innehåll
1. Konsonanter och Vokaler
Thaikonsonanter
"Thailändska är ett av de äldsta språken i Öst- och Sydost-asien."
"Det Thailändska språket innehåller 44 konsonanter (men bara 21 ljud), 48 vokaler, och sammansatta vokaler (32 olika tecken) och ursprung från Sanskrit. Ljud delas i 5 olika nivåer: normal, hög, låg, stigande och fallande ton."
ก | ข | ฃ | ค | ฅ |
ฆ | ง | จ | ฉ | ช |
ซ | ฌ | ญ | ฎ | ฏ |
ฐ | ฑ | ฒ | ณ | ด |
ต | ถ | ท | ธ | น |
บ | ป | ผ | ฝ | พ |
ฟ | ภ | ม | ย | ร |
ล | ว | ศ | ษ | ส |
ห | ฬ | อ | ฮ | |
Thaivokaler
Utav de 32 vokalerna så används bara 30 nu för tiden.
อะ
อา อิ อี
อึ อื อุ อู เอะ เอ เเอะ เเิอ โอะ โอ เอาะ ออ เิิออะ
เิิออ
เิอียะ เอีย เอือะ เอือ อัวะ อัว ฤ ฤา
ฦ ฦา อำ ไอ ใอ เิอา
(de två kursiva vokalerna används inte längre, men finns fortfarande kvar i alfabetet)
Svenska alfabet
Det finns 29 bokstäver i svenska alfabetet.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Å Ä Ö
(de nio kursiva bokstäverna är vokalerna)
2. Meningsuppbyggnad
Thailändskan liknar svenskan med meningsuppbyggnaden: Subjekt + Predikat + Objekt.
Exempel
Jag läser böcker | chan aan nang-sü | (jag läsa bok) |
Jag använder dator | chan chaj com-pju-ter | (jag använda dator) |
Jag skriver uppsats | chan kian raj-ngan | (jag skriva uppsats) |
Som i svenskan så bildar man ofta ord genom att sätta ihop två eller flera andra ord
rann (affär) + a-hann (mat) = restaurang |
nack (person som ...) + reán (lära sig) = elev |
rång (byggnad) + rääm (vila) = hotell |
rång (byggnad) + reán (lära sig) = skola
|
3. Substantiv
Substantiv är "sakord".
"När substativ ändrar sig från singular till plural i svenskan så lägger man till ändelser på grundordet, tex. -ar, -er."
I thailändskan så behålls singularformen hela tiden, men man markerar flertal (plural) med hjälp av räkneord istället (en boll, fyra boll).
Subjektform / Nominativ |
Objektform / Ackusativ / Dativ |
|||
Singular | Plural | Singular | Plural | |
Första person | Jag | Vi | Mig | Oss |
Andra person | Du | Ni | Dig | Er |
Tredje person | Han / Hon / Den / Det | De | Honom / Henne / Den / Det | Dem |
Genitiv / Possessiv |
|
Singular | Plural |
Min / Mitt / Mina | Vår / Vårt / Våra |
Din / Ditt / Dina | Er / Ert / Era |
Hans & Hennes / Dess | Deras |
Singular | Plural | ||||
Första person | chan (allmänt) | pom (maskulinum) | dii-chann (femininum) | rao (jag och en till) | poag-rao (jag och minst 2 till) |
Andra person | khun (allmänt) | tarn (respektfullt) | tör (familjärt) | poag-tö | poag-khun |
Tredje person | khao / tör / mann | poag-khao |
Thailändska har samma subjektform som objektform, och när det är genitiv så lägger man till ordet "khoung" innan. Khoung betyder "äger/äga".
4. Pronomen
Pronomen används för att undvika upprepa substantivet flera gånger. I thailändska språket uppdelas pronomen i många olika grupper men svenskan har bara Singulaform och Pluralform.
Singular | Plural | ||
Jag | chan (allmänt), pom (maskulinum), dii-chann (femininum) | Vi | rao |
Du | khun (allmänt), tarn (respektfullt), tör (familjärt) | Ni | poag-tör, poag-khun |
Han | khao | De | poag-khao |
Hon | khao, tör | Dom | poag-khao |
Den / Det | mann |
5. Adjektiv
I thailändskan så kommer adjektivet alltid direkt efter substantivet som de beskriver, och om det skall kompereras så lägger man till "gwar" (mer) och "tii-sött" (mest) efter adjektivet (= substantiv + adjektiv (+ mer/mest)).
Svenskan har många olika komperationsvariationer (-are, -ast / mer, mest / -r(e), -st), och adjektivet kan komma efter eller direkt före substantivet (S + V + A / A + S)
Komparationer: Positiv, komparativ (mer/gwar) och superlativ (mest/tii-sött)
Exempel
Det är roligt att åka bil | pai-dåy råt-john sanook | åka bil rolig |
Det är roligare att cykla | pann-jack-gra-jan sanook-gwar | trampa cykel rolig mer |
Det är roligast att gå | döön sanook tii-sött | gå rolig mest |
6. Verb
I thailändskan så kan man omvandla ett verb till substantiv genom att sätta in något av prefixen "kwam" eller "gwan" framför.
Exempel
rak | älska | |
kwam rak | kärlek | |
roo | veta | |
majj mii kwam roo | obildad | inte ha verbomvandlare veta / ( inte ha vetskap) |
ginn | äta | |
gwan ginn | aptit |
* Tempus
Svenska verbs tempus/tidsformer delas upp i 6 olika grupper, och verben ändrar (oftast) ändelse beroende på vilket tempus.
Just detta är det som jag, och nog många andra invandrare med mig, tycker är svårast med svensk grammatik... att lära sig alla tempus-böjningar.
I thailändskan så behåller vi hela tiden grundformen och lägger bara till ord för att markera vilken tid.
I thailändskan så har vi bara de tre vanligaste formerna (dåtid, nutid och framtid), utav de sex svenska tempus.
Imperfekt (dåtid)
Vi använder ordet "mua" för att visa att det "har hänt".
Exempel
Hon var sjuk i morse | mua-chao-nii tör maj sa-bajj | tid morgon denna hon inte bra |
...eller "dajj" som betyder "gjorde" - när det inte handlar om tid.
Exempel
Jag städade | chan dajj tamm kwam sa-att | jag gjorde göra verbomvandlare städa |
...eller "maah" (kom (imperfekt)) och "lä-ö" (redan), tillsammans eller var för sig.
Exempel
Jag har redan blivit mätt | chan im lä-ö | jag mätt redan |
Han skrev/har skrivit ett brev | khao kian djått-majj maah | han skriva brev kom |
Jag har varit i skolan | chan pai rång-reán maah lä-ö | jag gå skola (byggnad) kom redan |
Presens (nutid och pågående)
Vi använder ordet "gamm-lang" (hålla på) framför verb i meningen.
Exempel
Jag spelar dator | chan gamm-lang lenn com-pju-ter | jag hålla på leka dator |
Futurum (framtid)
Vi använder ordet "dja" (skall/kommer att) framför verbet.
Exempel
Jag skall duscha imorgon | chan dja app-nam pung-nii | jag skall dusch imorgon denna |
7. Adverb
När det finns adverb, så är dom alltid sist i meningen, och det finns fyra sorter, Rums (var?), Tids (när?), Sätts (hur?), Sats (negation (t.ex. inte / ej)).
De svenska adverben slutar ofta med "t", i grundform.
Precis som med adjektiv så kan adverb kompareras, och även här så behåller de thailänska orden grundformen hela tiden.
Exempel
Jag springer fort | chan wing reo | jag springa fort |
Vi spelar dåligt | rao lenn maj dii | vi spela inte bra |
Hon kommer snart | törn gamm-lang-maa reo-reo-nii | hon komma fort nu |
8. Preposition
Thailändska prepositioner är mycket mer krångliga än de svenska, ungefär lika krångliga som svenska verbs tempus.
Det finns 6 olika grupper för dem, och i varje grupp finns flera prepositioner.
Det går inte att översätta thailändska prepositioner till svenska ord, för de flesta av dom kan betyda många olika saker samtidigt.
Prepositionen kommer innan eller efter objekt (predikat + preposition + objekt / objekt + preposition + adverb), precis som i svenskan.
Exempel
Chan ginn arharn nai krour | Jag äter mat i köket. | S + P + O + Prep + (platts-)Adverbial |
Nangfar mar chagg sawann | Ängel kommer från himlen. | S + P + Prep + O |
9. Konjunktion
Både thailändska och svenska har konjunktion som binder ihop olika satser (ord med ord eller mening med mening).
KonJUNKtion är en slags skräpord utan egentligt eget värde, och det är med konjuktioner som man ofta riskerar att upprepa sig.
Mellan ord och ord | Det finns huvudsats och bisats. | mann mii pra-jok-lagg lä pra-jok-joy | det ha huvudsats och bisats |
Mellan menig och mening | Jag har skrivit en huvudsats, men jag saknar en bisats. | chan kian pra-jok-lagg tä chan khat pra-jok-joy | jag skriva huvudsats men jag sakna bisats |
Mellan huvudsats och bisats | Det här är en huvudsats som inte saknar bisats. | nii penn pra-jok-lagg thi mai khat pra-jok-joy | här är huvudsats som inte sakna bisats |
10. Interjektion
Interjektion är ord som visar känslor och humör, och det användes som tillägg i meningarna och konversation.
Interjektionsord/mening avslutas med utropstecken (!).
Exempel
Oj! Oww!
11. Räkneord
Thailändskan är ganska lik svenskan med räkneord, och den enda skillnaden är egentligen att thailändskan gör samma med 11-19 som resten av tiotalen.
Omvandlat till svenska så är thailändskan så här:
noll, ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio, tioett, tiotvå, tiotre, o.s.v.
Det enda som bryter mönstret är att ordet "nung" (1) bara används i ental och inte i flertal (det är accepterat att använda "nung" om tiotalet är en nolla (t.ex. 101, 4001)), för annars heter det "ett" (samma som i svenskan).
12. När, var, hur, vad och varför?
I thailändskan så kommer frågeorden sist i meningen istället för först.
Exempel
NÄR | MUA RAJJ | |
När skall du gå hem? | khun glab ban mua rajj | du tillbaka hem när |
VAR | TII-NHAI | |
Var kommer du från? | khun mar jarg tii-nhai | du kom från var |
HUR | YANG-RAJJ | |
Hur gör du det? | khun tam yang-nan dai yang-rajj | du gör sådan (förut) hur |
VAD | AA-RAJJ | |
Vad heter du? | khun chiu aa-rajj | du heter vad |
VARFÖR | TAM-MAJ | |
Varför gör du det? | khun tam yang-nan tam-maj | du gör sådan varför |
13. Artighet och respekt
Artighet och respekt är mycket viktigt i Thailand och thailändska språket.
Man skall titulera folk på rätt sätt, för att visa att man respekterar dem, och det är extra viktigt att visa den respekten mot gamla människor och munkar.
Exempel
pii | äldre bror/syster/kompis | noung | yngre bror/syster/kompis |
lung | äldre farbror/morbror | nar | yngre faster/moster |
par | äldre faster/moster | ar | yngre farbror/morbror |
poo | farfar | tar | morfar |
djay | mormor | yar | farmor |
najj | herr (allmänt) | khun | herr/fru/fröken (allmänt) |
nang | fru (allmänt) | nang-sao | fröken (allmänt) |
Att lägga till "khrapp" (manligt) och "kha" (kvinnligt) är också respektfullt.
Även om orden inte har betydelse, så är dom "betydelsefulla".
Exempel
khap khun khrap | tack du artighetsord | tack / tack så mycket |
Avslutning
Mitt arbete har jag gjort från min egen kunskap, egna anteckningar från SFI och Svenska Som Andraspråk A samt deras böcker. Jag har också haft mycket bra nytta av flera sidor på internet och min man.
Det är inte lätt att göra jämförelser eftersom vissa ord kan betyda flera saker på det andra språket. En del saker är väldigt lika, och andra saker är helt annorlunda.
Det känns bra att ha gjort ett arbete i svensk grammatik, och jag tror jag har blivit bättre på flera saker nu. Jag hoppas att andra kan ha hjälp av mitt arbete, och att det gör att folk kan förstå varför många av oss (invandrarna) pratar "dålig" svenska (invandrarsvenska).
Källförteckning
http://www.susning.nu |
http://www.thailandcentral.com/lexin/Gamswe.html |
http://www.azon.se/skrivkurs/grammatik_web/pronomen.htm |
http://www.azon.se/skrivkurs/grammatik_web/pronomen.htm |
http://www.thai-software.com/Thai/ThaiPages/DL-Grammar.htm |
http://www.speakingthai.com/speaking/speak%20index.html |