Grammatiska skillnader mellan thailändska och svenska språket.

Av: Ratree Olsson
Kurs: Svenska som andraspråk A
2005-05-23


 

 

Inledning


Jag har valt att skriva om grammatiska skillnader mellan thailändska och svenskan för att hjälpa mig att lära svenska genom att jämföra mitt modersmål och svenska språket.

Andra thailändare som lär sig svenska, eller svenskar som vill lära sig lite thailändska, kan också ha lite användning av detta. Jag tror att det kan bli intressant läsning för de som allmänt är intresserade av språk.


Jag vill hitta svar för frågan "varför är svenska (och andra västerländska) språk så svåra för thailändare att lära sig."

 

Innehåll

 

1. Konsonanter och Vokaler

Thaikonsonanter

"Thailändska är ett av de äldsta språken i Öst- och Sydost-asien."

"Det Thailändska språket  innehåller 44 konsonanter (men bara 21 ljud), 48 vokaler, och sammansatta vokaler (32 olika tecken) och ursprung från Sanskrit. Ljud delas i 5 olika nivåer:  normal, hög, låg, stigande och fallande ton."

Gor Gai
Kor Kai
Khor khuad
Kor kwaai
Kor Khon
Kor ra kang
Ngor ngoo
Jor jaan
Chor ching
Chor Chaang
Sor so
Chor cher
Yor ying
Dor cha daa
Tor pa tuk
Thor Tharn
Thor nang montho
Thor phoo thao
Nor nayn
Dor dek
Tor tao
Thor thoong
Tor thaharn
Thor thohng
Nor nhoo
Bor bai mai
Por plaa
Phor pheung
Fhor fhaa
Phor phaan
For fun
Phor samphao
Mor maa
Yor yuk
Ror rua
Lor ling
Wor whaen
Sor saalaa
Sor reu-see
Sor sua
 
Hor heep
Lor chulaa
Or aang
Hor nok hoog

Thaivokaler

Utav de 32 vokalerna så används bara 30 nu för tiden.

ะ  า  อิ  อี  อึ  อื  อุ  อู  เอะ  เอ  เเอะ  เเิอ  โอะ  โอ  เอาะ  ออ  เิิออะ  เิิออ
เิอียะ  เอีย  เอือะ  เอือ  อัวะ  อัว ฤ  ฤา
ฦ ฦา อำ ไอ ใอ เิอา

(de två kursiva vokalerna används inte längre, men finns fortfarande kvar i alfabetet)


Svenska alfabet

Det finns 29 bokstäver i svenska alfabetet.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Å Ä Ö

(de nio kursiva bokstäverna är vokalerna)

 

2. Meningsuppbyggnad
 

Thailändskan liknar svenskan med meningsuppbyggnaden: Subjekt + Predikat + Objekt.

Exempel

Jag läser böcker chan aan nang-sü (jag läsa bok)
Jag använder dator chan chaj com-pju-ter (jag använda dator)
Jag skriver uppsats chan kian raj-ngan (jag skriva uppsats)

Som i svenskan så bildar man ofta ord genom att sätta ihop två eller flera andra ord

rann (affär) + a-hann (mat) = restaurang
nack (person som ...) + reán (lära sig) = elev
rång (byggnad) + rääm (vila) = hotell
rång (byggnad) + reán (lära sig) = skola

 

3. Substantiv

Substantiv är "sakord".

"När substativ ändrar sig från singular till plural i svenskan så lägger man till ändelser på grundordet, tex. -ar, -er."

I thailändskan så behålls singularformen hela tiden, men man markerar flertal (plural) med hjälp av räkneord istället (en boll, fyra boll).

 

Subjektform / Nominativ

Objektform / Ackusativ / Dativ

  Singular Plural Singular Plural
Första person Jag Vi Mig Oss
Andra person Du Ni Dig Er
Tredje person Han / Hon / Den / Det De Honom / Henne / Den / Det Dem

 

Genitiv / Possessiv

Singular Plural
Min / Mitt / Mina Vår / Vårt / Våra
Din / Ditt / Dina Er / Ert / Era
Hans & Hennes / Dess Deras
 
  Singular Plural
Första person chan (allmänt) pom (maskulinum) dii-chann (femininum) rao (jag och en till) poag-rao (jag och minst 2 till)
Andra person khun (allmänt) tarn (respektfullt) tör (familjärt) poag-tö poag-khun
Tredje person khao / tör / mann     poag-khao  

Thailändska har samma subjektform som objektform, och när det är genitiv så lägger man till ordet "khoung" innan. Khoung betyder "äger/äga".

 

4. Pronomen

Pronomen används för att undvika upprepa substantivet flera gånger.  I thailändska språket uppdelas pronomen i många olika grupper men svenskan har bara Singulaform och Pluralform.

Singular   Plural  
Jag chan (allmänt), pom (maskulinum), dii-chann (femininum) Vi rao
Du khun (allmänt), tarn (respektfullt), tör (familjärt) Ni poag-tör, poag-khun
Han khao De poag-khao
Hon khao, tör Dom poag-khao
Den / Det mann    

 

5. Adjektiv
 

I thailändskan så kommer adjektivet alltid direkt efter substantivet som de beskriver, och om det skall kompereras så lägger man till "gwar" (mer) och "tii-sött" (mest) efter adjektivet (= substantiv + adjektiv (+ mer/mest)).

Svenskan har många olika komperationsvariationer (-are, -ast / mer, mest / -r(e), -st), och adjektivet kan komma efter eller direkt före substantivet (S + V + A / A + S)

Komparationer: Positiv, komparativ (mer/gwar) och superlativ (mest/tii-sött)

Exempel

Det är roligt att åka bil pai-dåy råt-john sanook åka bil rolig
Det är roligare att cykla pann-jack-gra-jan sanook-gwar trampa cykel rolig mer
Det är roligast att gå döön sanook tii-sött gå rolig mest

 

6. Verb

I thailändskan så kan man omvandla ett verb till substantiv genom att sätta in något av prefixen "kwam" eller "gwan" framför.

Exempel

rak älska  
kwam rak kärlek  
     
roo veta  
majj mii kwam roo obildad inte ha verbomvandlare veta / ( inte ha vetskap)
     
ginn äta  
gwan ginn aptit  

* Tempus

Svenska verbs tempus/tidsformer delas upp i 6 olika grupper, och verben ändrar (oftast) ändelse beroende på vilket tempus.

Just detta är det som jag, och nog många andra invandrare med mig, tycker är svårast med svensk grammatik... att lära sig alla tempus-böjningar.

I thailändskan så behåller vi hela tiden grundformen och lägger bara till ord för att markera vilken tid.

I thailändskan så har vi bara de tre vanligaste formerna (dåtid, nutid och framtid), utav de sex svenska tempus.

Imperfekt (dåtid)
Vi använder ordet "mua" för att visa att det "har hänt".

Exempel

Hon var sjuk i morse mua-chao-nii tör maj sa-bajj tid morgon denna hon inte bra

...eller "dajj" som betyder "gjorde" - när det inte handlar om tid.

Exempel

Jag städade chan dajj tamm kwam sa-att jag gjorde göra verbomvandlare städa

...eller "maah" (kom (imperfekt)) och "lä-ö" (redan), tillsammans eller var för sig.

Exempel

Jag har redan blivit mätt chan im lä-ö jag mätt redan
Han skrev/har skrivit ett brev khao kian djått-majj maah han skriva brev kom
Jag har varit i skolan chan pai rång-reán maah lä-ö jag gå skola (byggnad) kom redan

Presens (nutid och pågående)
Vi använder ordet "gamm-lang" (hålla på) framför verb i meningen.

Exempel

Jag spelar dator chan gamm-lang lenn com-pju-ter jag hålla på leka dator

Futurum (framtid)
Vi använder ordet "dja" (skall/kommer att) framför verbet.

Exempel

Jag skall duscha imorgon chan dja app-nam pung-nii jag skall dusch imorgon denna

 

7. Adverb

När det finns adverb, så är dom alltid sist i meningen, och det finns fyra sorter, Rums (var?), Tids (när?), Sätts (hur?), Sats (negation (t.ex. inte / ej)).

De svenska adverben slutar ofta med "t", i grundform.

Precis som med adjektiv så kan adverb kompareras, och även här så behåller de thailänska orden grundformen hela tiden.

Exempel

Jag springer fort chan wing reo jag springa fort
Vi spelar dåligt rao lenn maj dii vi spela inte bra
Hon kommer snart törn gamm-lang-maa reo-reo-nii hon komma fort nu

 

8. Preposition

Thailändska prepositioner är mycket mer krångliga än de svenska, ungefär lika krångliga som svenska verbs tempus.

Det finns 6 olika grupper för dem, och i varje grupp finns flera prepositioner.

Det går inte att översätta thailändska prepositioner till svenska ord, för de flesta av dom kan betyda många olika saker samtidigt.

Prepositionen kommer innan eller efter objekt (predikat + preposition + objekt / objekt + preposition + adverb), precis som i svenskan.

Exempel

Chan ginn arharn nai krour Jag äter mat i köket. S + P + O + Prep + (platts-)Adverbial
Nangfar mar chagg sawann Ängel kommer från himlen. S + P + Prep + O

 

9. Konjunktion

Både thailändska och svenska har konjunktion som binder ihop olika satser (ord med ord eller mening med mening).

KonJUNKtion är en slags skräpord utan egentligt eget värde, och det är med konjuktioner som man ofta riskerar att upprepa sig.

Mellan ord och ord Det finns huvudsats och bisats. mann mii pra-jok-lagg lä pra-jok-joy det ha huvudsats och bisats
Mellan menig och mening Jag har skrivit en huvudsats, men jag saknar en bisats. chan kian pra-jok-lagg tä chan khat pra-jok-joy jag skriva huvudsats men jag sakna bisats
Mellan huvudsats och bisats Det här är en huvudsats som inte saknar bisats. nii penn pra-jok-lagg thi mai khat pra-jok-joy här är huvudsats som inte sakna bisats

 

10. Interjektion

Interjektion är ord som visar känslor och humör, och det användes som tillägg i meningarna och konversation.

Interjektionsord/mening avslutas med utropstecken (!).

Exempel

Oj!                Oww!

 

11. Räkneord

Thailändskan är ganska lik svenskan med räkneord, och den enda skillnaden är egentligen att thailändskan gör samma med 11-19 som resten av tiotalen.

Omvandlat till svenska så är thailändskan så här:

noll, ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio, tioett, tiotvå, tiotre, o.s.v.

Det enda som bryter mönstret är att ordet "nung" (1) bara används i ental och inte i flertal (det är accepterat att använda "nung" om tiotalet är en nolla (t.ex. 101, 4001)), för annars heter det "ett" (samma som i svenskan).

 

12. När, var, hur, vad och varför?
I thailändskan så kommer frågeorden sist i meningen istället för först.

Exempel

NÄR MUA RAJJ  
När skall du gå hem? khun glab ban mua rajj du tillbaka hem när
VAR TII-NHAI  
Var kommer du från? khun mar jarg tii-nhai du kom från var
HUR YANG-RAJJ  
Hur gör du det? khun tam yang-nan dai yang-rajj du gör sådan (förut) hur
VAD AA-RAJJ  
Vad heter du? khun chiu aa-rajj du heter vad
VARFÖR TAM-MAJ  
Varför gör du det? khun tam yang-nan tam-maj du gör sådan varför

 

13. Artighet och respekt

Artighet och respekt är mycket viktigt i Thailand och thailändska språket.

Man skall titulera folk på rätt sätt, för att visa att man respekterar dem, och det är extra viktigt att visa den respekten mot gamla människor och munkar.

Exempel

pii äldre bror/syster/kompis noung yngre bror/syster/kompis
lung äldre farbror/morbror nar yngre faster/moster
par äldre faster/moster ar yngre farbror/morbror
poo farfar tar morfar
djay mormor yar farmor
najj herr (allmänt) khun herr/fru/fröken (allmänt)
nang fru (allmänt) nang-sao fröken (allmänt)

Att lägga till "khrapp" (manligt) och "kha" (kvinnligt) är också respektfullt.

Även om orden inte har betydelse, så är dom "betydelsefulla".

Exempel

khap khun khrap tack du artighetsord tack / tack så mycket

 

 

Avslutning

 

Mitt arbete har jag gjort från min egen kunskap, egna anteckningar från SFI och Svenska Som Andraspråk A samt deras böcker. Jag har också haft mycket bra nytta av flera sidor på internet och min man.

Det är inte lätt att göra jämförelser eftersom vissa ord kan betyda flera saker på det andra språket. En del saker är väldigt lika, och andra saker är helt annorlunda.

Det känns bra att ha gjort ett arbete i svensk grammatik, och jag tror jag har blivit bättre på flera saker nu. Jag hoppas att andra kan ha hjälp av mitt arbete, och att det gör att folk kan förstå varför många av oss (invandrarna) pratar "dålig" svenska (invandrarsvenska).

 

 

Källförteckning

 

http://www.susning.nu
http://www.thailandcentral.com/lexin/Gamswe.html
http://www.azon.se/skrivkurs/grammatik_web/pronomen.htm
http://www.azon.se/skrivkurs/grammatik_web/pronomen.htm
http://www.thai-software.com/Thai/ThaiPages/DL-Grammar.htm
http://www.speakingthai.com/speaking/speak%20index.html